Е.А. Ничипорович
возможности использования методики "Русский в дороге" на уроках русского языка в вальдорфской школе
Я постараюсь здесь показать, как повторяющиеся, очень частотные фрагменты реального общения (ситуативные и коммуникативные фреймы), которые используются нами на начальном этапе обучения взрослых инофонов по авторской методике "Русский в дороге", можно использовать на уроках русского языкав старших классах немецкой вальдорфской школы (8-12 классы)
Идем с группой немецких школьников по улице Тверской Я говорю Яну: "подержИ пожалуйста" (телефон звонит в сумке)
Он берет мой рюкзак, улыбается:"Что? (в смысле: "как ты сказала?)"
-Подержи! Скажи:"Подержи!"
(спрашивает сам! повторяет охотно!очень смешно и преувеличенно мы это выговариваем, жужжим, ЖЖЖЫЫЫ показываем на себе, чувствуя, как резонируют... животы!)
- Ян, скажи Монике: "Подержи рюкзак, пожалуйста!"
Ян говорит Монике, а Моника тут же передает мой рюкзак Себастиану, с теми же словами, сама, по своей инициативе!
Вся коммуникативная история длилась ровно одну минуту, но была невероятно успешной, явив собой учебную ситуацию в рамках реальности №1, отличную заготовку для дальнейшей работы в аудитории.
В долгосрочном проекте "Русский в дороге" выглядело бы так:
1 Ян или Моника или кто-то другой, пишут на ходу, на коленке, на спине соседа "Подержи, пожалуйста"
2 прошу Яна и Монику захватить этот листочек с собой на следующий урок и запомнить-"захватить" эту ситуацию тоже с собой на урок :)
3 на уроке мы рассказываем классу, как мы шли, передавали рюкзак, создаем на ходу мини-диалог для повторения и закрепления, включая в него элементарные ответные реплики "да, конечно!", "спасибо!"не за что!") они показывают этот мини-диалог
4 класс делим на 2 группы- 1 группа "Ян", 2-ая группа - "Моника" и хором проговариваем этот диалог. Ян и Моника управляют-дирижируют этим хоровым диалогом Подержи, пожалуйста"!
(весь "этюд" вместе с предысторией занимает 2-3 минуты!)
подобные диалоги в буквальном смысле диктуются самой жизнью - в магазине, на остановке можно не просто прокомментировать ситуацию по-русски, а сделать что-то по-русски (это может быть первым введением лексики и грамматич темы и повторением давно или недавно... выученного, из того, что, по крайней мере, СЛЫШАЛИ!!
-ПовторИ пожалуйста, я не пОнял, я не понялА!
-"я позвоню тебе в 5 часов" понимаешь?
-да, сейчас понимаю....
-Напиши, пожалуйста "я позвоню тебе в 5 часов"
-спасибо!!
не за что!
((Эти примеры использования глаголов совершенного вида - очевидные, проживаемые учениками здесь и сейчас.Тут речь идет о желаемом однократном действии в ближайшем будущем. Такие микро-диалоги с императивами - удобный способ первичного введения темы глаголов совершенного вида в целом, которые затем во время аудиторных занятий следует повторить, систематизировать, давая их на контрасте с повторяемыми действиями или описанием действия в процессе, .... - несов. вид глаголов)
Вернемся на улицу Тверскую, где я на ходу передаю Яну рюкзак со словами "Подержи пожалуйста", где у нас спонтанно сложилась игра "передай другому" и где эти подростки, как дети, веселятся!
В этот момент учительница, их сопровождающая, говорит мне: "напрасный труд! ведь другие этого не слышат!"
о, да! это верно, но все-таки в этих внешне спонтанных диалогах есть смысл, есть возможности развития, они носят характер индивидуальных и индивидуализированных микро-уроков. Другие от этого незаметного общения тоже кое-что могут , ведь участники спонтанной ролевой игры могут передать этот диалог дальше (сначала по заданию учителя, а потом и по собственной инициативе)
.С другими школьниками из этой группы мы сможем спонтанно и по делу коснуться другой реальной ситуации, закрепив эту ситуацию русскими словами, привяжем эти фразы к ситуации и... к ним самим. Мы сделаем их тьюторами-ответственными за эти фразы, а именно на уроке они разыграют "ИХ" диалоги, в результате эти простейшие диалоги станут входом, толчковой доской, живым порталом в соответствующую грамматическую тему для всего класса.
К этому учителя, работающие по методике "Русский в дороге", стремятся изначально и постоянно: мы ходим с учениками по улице, по школьному двору, по месту практики, по городу с невидимой удочкой или сачком, выискиваем поводы, чтобы ввести новые лексические единицы ВО ФРАЗАХ и в ДИАЛОГАХ, вылавливаем Грамм Темы, спрятанные в топиках-коммуникативных фреймах. При этом думаем про себя: готовы ли наши ученики воспринять сейчас эту тему-фразу, ловим этот момент, готовим их внимание к восприятию. Такие режиссеры спонтанного театра :) Когда я обращаюсь к ученикам ВНЕ урока, они сначала удивляются: что это фрау Н. с таким энтузиазмом и радостью вопрошает: "Ты сыт? ты сыта?" вкусно?" вдруг просит что-то срочно отнести-принести, включить-выключить, передать-позвонить и т.д. Потом привыкают, что это все эти просьбы для того, чтобы внезапно провести мини-урок русского языка, сыграв в реальность №1! Вообще, метод "русский в дороге" в первой своей фазе насквозь театральный, творческий, спонтанный, игровой.
Потом они заметят, как найденная тема разговора появляется на настоящем уроке. А мы заметим, что знакомиться с заключенной в ней грамматической темой ученикам гораздо проще!
И даже если мы забудем про конкретную ситуацию и соотв. диалог - и не используем его на уроке, есть неочевидная чудесная польза: дети чувствуют, что на русском языке можно реально общаться! что-то выяснить, кого-то куда-то послать с поручением и пр.
Дорогие учителя, и на уроке о реальном говорите по-русски! если можете, без перевода (это ясно и так, очевидно: "вЫтри пожалуйста с доски! со стола! Поставь стулья наверх!- ведь вы в этот момент протягиваете ребенку тряпку, поднимаете первый стул)...
Или переведите быстренько ((так я делаю, чтобы облегчить труд понимания, за что меня коллеги корят:"ты все-все разжевываешь, не оставляешь ученикам возможности потрудиться" Справедливо! попробую исправиться! :))
В любом случае, важно не один раз сказать по-русски, а хотя бы пару раз, В идеальном случае дать возможность школьнику повторить, попросить кого-нибудь рядом записать на карточке,
чтобы включить сказанное=сделанное в запас фраз для уроков.
Запасайте эти фразы и мини-диалоги, как белка орехи, и тут же их обращайте в учебный материал!
Я помню, какой протест вызывало это предложение у моей коллеги и ученицы из Фрайбурга "Это необычно, и по-немецки бывает трудно объяснять им задания, а тут ты предлагаешь ОБЩЕНИЕ, прямые указания".
она все-таки начала осторожно пробовать и результат превзошел все ожидания! детям очень нравилось догадываться, что имеет в виду фрау Ш., когда она перестала переводить на немецкий.
В школе становится слышным русский, ученики и учителя привыкают, что время от времени о реальном говорят по-русски. У людей возникает готовность ответить, спросить, что-то сделать по-русски:) Так складывается коммуникативная способность-компетенция. Важное замечание: в момент общения по инициативе Школьника языковые ошибки не исправляются. лишь бы общались, хоть отдельными словами, и решали реальный вопрос: настроить интернет, проводить гостя в класс, договориться с русскими о встрече в школе, убрать-накрыть-сварить-подать на стол....
Вот такой парадокс: самое главное, живое усваивается ВНЕ урока, ВНУТРИ ситуации.
это удивительный ресурс, который мы можем использовать на уроке для закрепления материала и снова, в уже осознанном виде, использовать в речи.
Если речь изначально связана с ситуацией, в центре которой ученик, этому ученику 35"предъявлений" нового элемента языка, прописанных методистами, не нужны! максимум 5-6, чтобы подходящая по смыслу фраза вовремя появлялась в сознании и просилась на язык - во время проектов, поездок в Россию, встреч с русскими..
Дорогие мои! предлагаю Вам поиграть в игру "Русский в дороге" с учениками!
Конечно, эти вкрапления микро-уроков русского языка в жизнь и последовательное встраивание прожитых и "оречевленных" кусочков жизни в урок - это нечто не совсем обычное, но ведь можно попробовать и отметить реакцию учеников и реальный результат своих усилий - их готовность говорить=действовать в реальных коммуникативных ситуациях. и далее можно посмотреть, изменится ли настроение в классе ( " русский такой сложный, такой чужой, начиная с алфавита... страна далекая, туда не доберешься просто так")
Кто хочет попробовать? И кто готов рассказать о результатах, о реакции учеников? Будем очень вам признательны за отклики, критику, идеи!
возможности использования методики "Русский в дороге" на уроках русского языка в вальдорфской школе
Я постараюсь здесь показать, как повторяющиеся, очень частотные фрагменты реального общения (ситуативные и коммуникативные фреймы), которые используются нами на начальном этапе обучения взрослых инофонов по авторской методике "Русский в дороге", можно использовать на уроках русского языкав старших классах немецкой вальдорфской школы (8-12 классы)
Идем с группой немецких школьников по улице Тверской Я говорю Яну: "подержИ пожалуйста" (телефон звонит в сумке)
Он берет мой рюкзак, улыбается:"Что? (в смысле: "как ты сказала?)"
-Подержи! Скажи:"Подержи!"
(спрашивает сам! повторяет охотно!очень смешно и преувеличенно мы это выговариваем, жужжим, ЖЖЖЫЫЫ показываем на себе, чувствуя, как резонируют... животы!)
- Ян, скажи Монике: "Подержи рюкзак, пожалуйста!"
Ян говорит Монике, а Моника тут же передает мой рюкзак Себастиану, с теми же словами, сама, по своей инициативе!
Вся коммуникативная история длилась ровно одну минуту, но была невероятно успешной, явив собой учебную ситуацию в рамках реальности №1, отличную заготовку для дальнейшей работы в аудитории.
В долгосрочном проекте "Русский в дороге" выглядело бы так:
1 Ян или Моника или кто-то другой, пишут на ходу, на коленке, на спине соседа "Подержи, пожалуйста"
2 прошу Яна и Монику захватить этот листочек с собой на следующий урок и запомнить-"захватить" эту ситуацию тоже с собой на урок :)
3 на уроке мы рассказываем классу, как мы шли, передавали рюкзак, создаем на ходу мини-диалог для повторения и закрепления, включая в него элементарные ответные реплики "да, конечно!", "спасибо!"не за что!") они показывают этот мини-диалог
4 класс делим на 2 группы- 1 группа "Ян", 2-ая группа - "Моника" и хором проговариваем этот диалог. Ян и Моника управляют-дирижируют этим хоровым диалогом Подержи, пожалуйста"!
(весь "этюд" вместе с предысторией занимает 2-3 минуты!)
подобные диалоги в буквальном смысле диктуются самой жизнью - в магазине, на остановке можно не просто прокомментировать ситуацию по-русски, а сделать что-то по-русски (это может быть первым введением лексики и грамматич темы и повторением давно или недавно... выученного, из того, что, по крайней мере, СЛЫШАЛИ!!
-ПовторИ пожалуйста, я не пОнял, я не понялА!
-"я позвоню тебе в 5 часов" понимаешь?
-да, сейчас понимаю....
-Напиши, пожалуйста "я позвоню тебе в 5 часов"
-спасибо!!
не за что!
((Эти примеры использования глаголов совершенного вида - очевидные, проживаемые учениками здесь и сейчас.Тут речь идет о желаемом однократном действии в ближайшем будущем. Такие микро-диалоги с императивами - удобный способ первичного введения темы глаголов совершенного вида в целом, которые затем во время аудиторных занятий следует повторить, систематизировать, давая их на контрасте с повторяемыми действиями или описанием действия в процессе, .... - несов. вид глаголов)
Вернемся на улицу Тверскую, где я на ходу передаю Яну рюкзак со словами "Подержи пожалуйста", где у нас спонтанно сложилась игра "передай другому" и где эти подростки, как дети, веселятся!
В этот момент учительница, их сопровождающая, говорит мне: "напрасный труд! ведь другие этого не слышат!"
о, да! это верно, но все-таки в этих внешне спонтанных диалогах есть смысл, есть возможности развития, они носят характер индивидуальных и индивидуализированных микро-уроков. Другие от этого незаметного общения тоже кое-что могут , ведь участники спонтанной ролевой игры могут передать этот диалог дальше (сначала по заданию учителя, а потом и по собственной инициативе)
.С другими школьниками из этой группы мы сможем спонтанно и по делу коснуться другой реальной ситуации, закрепив эту ситуацию русскими словами, привяжем эти фразы к ситуации и... к ним самим. Мы сделаем их тьюторами-ответственными за эти фразы, а именно на уроке они разыграют "ИХ" диалоги, в результате эти простейшие диалоги станут входом, толчковой доской, живым порталом в соответствующую грамматическую тему для всего класса.
К этому учителя, работающие по методике "Русский в дороге", стремятся изначально и постоянно: мы ходим с учениками по улице, по школьному двору, по месту практики, по городу с невидимой удочкой или сачком, выискиваем поводы, чтобы ввести новые лексические единицы ВО ФРАЗАХ и в ДИАЛОГАХ, вылавливаем Грамм Темы, спрятанные в топиках-коммуникативных фреймах. При этом думаем про себя: готовы ли наши ученики воспринять сейчас эту тему-фразу, ловим этот момент, готовим их внимание к восприятию. Такие режиссеры спонтанного театра :) Когда я обращаюсь к ученикам ВНЕ урока, они сначала удивляются: что это фрау Н. с таким энтузиазмом и радостью вопрошает: "Ты сыт? ты сыта?" вкусно?" вдруг просит что-то срочно отнести-принести, включить-выключить, передать-позвонить и т.д. Потом привыкают, что это все эти просьбы для того, чтобы внезапно провести мини-урок русского языка, сыграв в реальность №1! Вообще, метод "русский в дороге" в первой своей фазе насквозь театральный, творческий, спонтанный, игровой.
Потом они заметят, как найденная тема разговора появляется на настоящем уроке. А мы заметим, что знакомиться с заключенной в ней грамматической темой ученикам гораздо проще!
И даже если мы забудем про конкретную ситуацию и соотв. диалог - и не используем его на уроке, есть неочевидная чудесная польза: дети чувствуют, что на русском языке можно реально общаться! что-то выяснить, кого-то куда-то послать с поручением и пр.
Дорогие учителя, и на уроке о реальном говорите по-русски! если можете, без перевода (это ясно и так, очевидно: "вЫтри пожалуйста с доски! со стола! Поставь стулья наверх!- ведь вы в этот момент протягиваете ребенку тряпку, поднимаете первый стул)...
Или переведите быстренько ((так я делаю, чтобы облегчить труд понимания, за что меня коллеги корят:"ты все-все разжевываешь, не оставляешь ученикам возможности потрудиться" Справедливо! попробую исправиться! :))
В любом случае, важно не один раз сказать по-русски, а хотя бы пару раз, В идеальном случае дать возможность школьнику повторить, попросить кого-нибудь рядом записать на карточке,
чтобы включить сказанное=сделанное в запас фраз для уроков.
Запасайте эти фразы и мини-диалоги, как белка орехи, и тут же их обращайте в учебный материал!
Я помню, какой протест вызывало это предложение у моей коллеги и ученицы из Фрайбурга "Это необычно, и по-немецки бывает трудно объяснять им задания, а тут ты предлагаешь ОБЩЕНИЕ, прямые указания".
она все-таки начала осторожно пробовать и результат превзошел все ожидания! детям очень нравилось догадываться, что имеет в виду фрау Ш., когда она перестала переводить на немецкий.
В школе становится слышным русский, ученики и учителя привыкают, что время от времени о реальном говорят по-русски. У людей возникает готовность ответить, спросить, что-то сделать по-русски:) Так складывается коммуникативная способность-компетенция. Важное замечание: в момент общения по инициативе Школьника языковые ошибки не исправляются. лишь бы общались, хоть отдельными словами, и решали реальный вопрос: настроить интернет, проводить гостя в класс, договориться с русскими о встрече в школе, убрать-накрыть-сварить-подать на стол....
Вот такой парадокс: самое главное, живое усваивается ВНЕ урока, ВНУТРИ ситуации.
это удивительный ресурс, который мы можем использовать на уроке для закрепления материала и снова, в уже осознанном виде, использовать в речи.
Если речь изначально связана с ситуацией, в центре которой ученик, этому ученику 35"предъявлений" нового элемента языка, прописанных методистами, не нужны! максимум 5-6, чтобы подходящая по смыслу фраза вовремя появлялась в сознании и просилась на язык - во время проектов, поездок в Россию, встреч с русскими..
Дорогие мои! предлагаю Вам поиграть в игру "Русский в дороге" с учениками!
Конечно, эти вкрапления микро-уроков русского языка в жизнь и последовательное встраивание прожитых и "оречевленных" кусочков жизни в урок - это нечто не совсем обычное, но ведь можно попробовать и отметить реакцию учеников и реальный результат своих усилий - их готовность говорить=действовать в реальных коммуникативных ситуациях. и далее можно посмотреть, изменится ли настроение в классе ( " русский такой сложный, такой чужой, начиная с алфавита... страна далекая, туда не доберешься просто так")
Кто хочет попробовать? И кто готов рассказать о результатах, о реакции учеников? Будем очень вам признательны за отклики, критику, идеи!